Texten bygger på författarens erfarenhet av översättning och av undervisning i översättning, uppfattad både som praktik och som tillämpningsteori. Boken är tänkt som en vägledning för att lära ut konsten att översätta och som en referensmanual även för professionella översättare. Volymen innehåller en rik ordlista som, genom att samla de relevanta disciplinernas tekniska termer i alfabetisk ordning, hjälper till att lösa de viktigaste kritiska punkterna; ordlistan innehåller de allmänna redaktionella reglerna (uppdaterade till de senaste ISO- och UNI-bestämmelserna) som måste följas för att strukturera den översatta texten.